(Translated from the Russian — A. S. Pushkin, 1947)
Persephone
The waves of the Phlegethon splash,
The vaults of Tartarus tremble,
Pale Pluto’s horses
Quickly to the nymphs of Pelion
Rush from hellish Hades.
Down the desolate creek
Persephone close on their heels,
Cold and jealous,
Flows along a single path.
‘Fore the goddess his knee
Timidly a youth does bend.
And betrayal flatters goddesses:
The mortal is pleasing to Persephone.
Hell’s proud empress
Gazing, calls the youth to her,
Embraces him — and the chariot
Back to Hades carries them:
Rushing, clothed in cloud;
They see eternal meadows
Elysium and languid Lethe
The slumbering banks.
There’s immortality, there’s oblivion
There is comfort without end.
Persephone in lulled euphoria
Without mantle, without crown
Submits to his wishes,
Betrays for his kisses
Intimate adornments,
In voluptuous bliss drowns
Keeps still and soulfully weeps …
But love’s hours run out;
The waves of the Phlegethon splash,
The vaults of Tartarus tremble:
Pale Pluto’s horses
Rush to sweep him back.
And Demeter’s daughter departs
And the lucky man behind her
Leads him out from Elysium
Along a secret path;
And the lucky man unfastens
With a careful hand
The door, from which flies out
A vision, an illusory swarm.

Today I’m doing two things I haven’t done before: writing about music, and translating a song–and it’s all about an age gap marriage.

